TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-02-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Pricing (Water Transport)
- Cargo (Water Transport)
- Maritime Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- stevedoring charges
1, fiche 1, Anglais, stevedoring%20charges
correct, voir observation, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The charges for loading and stowing or unloading (as the case may be) a ship. 2, fiche 1, Anglais, - stevedoring%20charges
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
stevedoring charges: term usually used in the plural in this context. 3, fiche 1, Anglais, - stevedoring%20charges
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tarification (Transport par eau)
- Cargaisons (Transport par eau)
- Droit maritime
Fiche 1, La vedette principale, Français
- frais de manutention
1, fiche 1, Français, frais%20de%20manutention
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- octadecan-1-amine
1, fiche 2, Anglais, octadecan%2D1%2Damine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- 1-aminooctadecane 1, fiche 2, Anglais, 1%2Daminooctadecane
correct
- 1-octadecanamine 1, fiche 2, Anglais, 1%2Doctadecanamine
correct
- octadecylamine 2, fiche 2, Anglais, octadecylamine
correct
- n-octadecylamine 3, fiche 2, Anglais, n%2Doctadecylamine
correct, voir observation
- normal octadecylamine 1, fiche 2, Anglais, normal%20octadecylamine
correct
- stearylamine 2, fiche 2, Anglais, stearylamine
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
n-: This abbreviation (of "normal") must be italicized. 1, fiche 2, Anglais, - octadecan%2D1%2Damine
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Also known under the following commercial designations: Adogenen 142; Alamine 7; Armeen 118D. 4, fiche 2, Anglais, - octadecan%2D1%2Damine
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C18H39N or CH3(CH2)16CH2NH2 4, fiche 2, Anglais, - octadecan%2D1%2Damine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- octadécan-1-amine
1, fiche 2, Français, octad%C3%A9can%2D1%2Damine
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- 1-aminooctadécane 2, fiche 2, Français, 1%2Daminooctad%C3%A9cane
correct, nom masculin
- 1-octadecanamine 3, fiche 2, Français, 1%2Doctadecanamine
correct, nom féminin
- octadecylamine 4, fiche 2, Français, octadecylamine
correct, nom féminin
- n-octadécylamine 5, fiche 2, Français, n%2Doctad%C3%A9cylamine
correct, voir observation, nom féminin
- octadécylamine normale 1, fiche 2, Français, octad%C3%A9cylamine%20normale
correct, nom féminin
- stéarylamine 4, fiche 2, Français, st%C3%A9arylamine
correct, nom féminin
- amino-1 octadécane 3, fiche 2, Français, amino%2D1%20octad%C3%A9cane
à éviter, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
n- Cette abréviation (de «normal») s'écrit en italique. 1, fiche 2, Français, - octad%C3%A9can%2D1%2Damine
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C18H39N ou CH3(CH2)16CH2NH2 6, fiche 2, Français, - octad%C3%A9can%2D1%2Damine
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-11-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Advertising Media
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- spot announcement 2, fiche 3, Anglais, spot%20announcement
- commercial 2, fiche 3, Anglais, commercial
- radio spot 2, fiche 3, Anglais, radio%20spot
- radio commercial 2, fiche 3, Anglais, radio%20commercial
- radio announcement 2, fiche 3, Anglais, radio%20announcement
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A short section or illustration (as between radio or tv programs or in a magazine) that is often used for advertising. 3, fiche 3, Anglais, - spot
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Supports publicitaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- message
1, fiche 3, Français, message
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- bref communiqué radio 1, fiche 3, Français, bref%20communiqu%C3%A9%20radio
nom masculin
- annonce à la radio 1, fiche 3, Français, annonce%20%C3%A0%20la%20radio
nom féminin
- message radio 1, fiche 3, Français, message%20radio
nom masculin
- flash 1, fiche 3, Français, flash
nom masculin
- message publicitaire 1, fiche 3, Français, message%20publicitaire
nom masculin
- spot radio 1, fiche 3, Français, spot%20radio
anglicisme, voir observation, nom masculin
- spot 1, fiche 3, Français, spot
anglicisme, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
À la radio. 1, fiche 3, Français, - message
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le terme «spot» est un anglicisme critiqué. 1, fiche 3, Français, - message
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Pluriel : des flashs ou des flashes. 2, fiche 3, Français, - message
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
flashs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 3, Français, - message
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-02-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ornithology curator
1, fiche 4, Anglais, ornithology%20curator
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- conservateur en ornithologie
1, fiche 4, Français, conservateur%20en%20ornithologie
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- conservatrice en ornithologie 1, fiche 4, Français, conservatrice%20en%20ornithologie
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-06-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- draft a report
1, fiche 5, Anglais, draft%20a%20report
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 5, La vedette principale, Français
- rédiger un rapport
1, fiche 5, Français, r%C3%A9diger%20un%20rapport
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Exposer par écrit le résultat de ses constatations sur un sujet donné. 2, fiche 5, Français, - r%C3%A9diger%20un%20rapport
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-11-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Legal Documents
- Family Law (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- marriage licence
1, fiche 6, Anglais, marriage%20licence
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- marriage license 2, fiche 6, Anglais, marriage%20license
correct
- licence to marry 3, fiche 6, Anglais, licence%20to%20marry
correct
- license to marry 4, fiche 6, Anglais, license%20to%20marry
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Droit de la famille (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- licence de mariage
1, fiche 6, Français, licence%20de%20mariage
voir observation, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
licence de mariage : «Licence de mariage» est le terme employé dans les lois provinciales et territoriales canadiennes. En français, l emploi du terme «licence» est habituellement réservé aux activités commerciales ou professionnelles. 2, fiche 6, Français, - licence%20de%20mariage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-02-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- shallow elliptical depression
1, fiche 7, Anglais, shallow%20elliptical%20depression
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- dépression elliptique peu profonde
1, fiche 7, Français, d%C3%A9pression%20elliptique%20peu%20profonde
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les carolina bays sont des dépressions elliptiques peu profondes [...] 1, fiche 7, Français, - d%C3%A9pression%20elliptique%20peu%20profonde
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-05-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- symbolic delivery 1, fiche 8, Anglais, symbolic%20delivery
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 8, La vedette principale, Français
- tradition symbolique 1, fiche 8, Français, tradition%20symbolique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Traducción
- Problemas de idioma
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- entrega simbólica
1, fiche 8, Espagnol, entrega%20simb%C3%B3lica
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1992-04-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Nervous System
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- nerve damage
1, fiche 9, Anglais, nerve%20damage
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Optic nerve damage in mumps 1, fiche 9, Anglais, - nerve%20damage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Term and context extracted from PASCAL data base. 1, fiche 9, Anglais, - nerve%20damage
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Système nerveux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- lésion d'un nerf
1, fiche 9, Français, l%C3%A9sion%20d%27un%20nerf
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- atteinte d'un nerf 2, fiche 9, Français, atteinte%20d%27un%20nerf
correct, nom féminin
- atteinte nerveuse 1, fiche 9, Français, atteinte%20nerveuse
correct, nom féminin
- souffrance nerveuse 2, fiche 9, Français, souffrance%20nerveuse
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les neuropathies périphériques d'origine canalaire peuvent se définir comme toute altération de la fonction motrice et/ou sensitive d'un nerf, due à sa compression par une structure anatomique de voisinage. Ces lésions se caractérisent par l'atteinte d'un nerf à un endroit où il est anatomiquement exposé et vulnérable. Le degré de souffrance nerveuse est déterminé par la combinaison de plusieurs facteurs : - importance et durée de la force traumatisante, - structure et rapports du nerf considéré. 2, fiche 9, Français, - l%C3%A9sion%20d%27un%20nerf
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Official Documents
- Legal Documents
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- sub-licenceable licence 1, fiche 10, Anglais, sub%2Dlicenceable%20licence
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- sublicenceable licence
- sub-licenseable license
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Documents officiels
- Documents juridiques
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 10, La vedette principale, Français
- licence pouvant donner lieu à l'octroi d'une sous-licence
1, fiche 10, Français, licence%20pouvant%20donner%20lieu%20%C3%A0%20l%27octroi%20d%27une%20sous%2Dlicence
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :